Jś žetta passar nęr alveg.

Gamlįrs

„Žaš veršur kalt į Ķslandi į gamlįrskvöld." Er ekki alltaf kalt į Ķslandi į gamlįrskvöld?

" Žeir kalla žaš Gamlarskrold" Jį viš köllum žaš gamlįrskvöld, ekki alveg rétt skrifaš en žó nęrri lagi.

"heimamenn fagna žvķ meš žvķ aš bjóša feršamönnum inn į heimili sķn, gefa žeim heitt aš drekka, kveikja varšelda og ęrslast um ķ įlfabśningum." Žaš eru partż śt um allt į gamlįrskvöld og ef stemning er fyrir hendi žį er pottžétt einhverjum hressum feršamanninum bošiš inn. Śt um alla borg eru brennur (varšeldar) og eflaust eru einhverjir sem hafa gaman af žvķ aš klęša sig upp ķ įlfabśning žótt flestir bķši meš žaš fram į žrettįndann.

"Ķ kaupbęti, ef himininn er heišur, er hęgt aš sjį noršurljós žegar klukkan slęr 12." Ef himininn er heišur ķ Reykjavķk žį er bara alls ekkert ólķklegt aš sjįist ķ noršurljós.

Žetta stenst nęstum allt. Wink

Į vefsķšu tķmaritsins Yes Weekly ķ Nżju-Karólķnu ķ Bandarķkjunum eru nś taldir upp žeir 10 stašir žar sem best er aš eyša įramótunum. Reykjavķk er žar į mešal įsamt Times Square ķ New York, Rio de Janiero ķ Brasilķu, Amsterdam ķ Hollandi og fleiri heimsžekktum borgum.Žegar lesin er lżsingin į žvķ hvernig Ķslendingar halda upp į gamlįrskvöld lęšist žó aš ķslenskum lesanda sį grunur, aš ritstjórar Yes Weekly styšjist ekki viš traustustu heimildir. Lżsingin er eftirfarandi:„Žaš veršur kalt į Ķslandi į gamlįrskvöld. Held ég. Er Ķsland kaldi stašurinn? Žaš hlżtur aš vera. Žeir kalla žaš Gamlarskrold og heimamenn fagna žvķ meš žvķ aš bjóša feršamönnum inn į heimili sķn, gefa žeim heitt aš drekka, kveikja varšelda og ęrslast um ķ įlfabśningum. Alveg eins og ķ Hringadróttinssögu. Ķ kaupbęti, ef himininn er heišur, er hęgt aš sjį noršurljós žegar klukkan slęr 12."


mbl.is Ķslendingar ķ įlfabśningum?
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Žetta er alltaf jafn yndislegt aš lesa ... ž.e. kynningu į landi og landanum ķ erlendum tķmaritum. Ķ mörgum tilfellum er um hįrrétta lżsingu aš ręša, en žarna hefur veriš (eins og žś segir) stušst viš ekki traustustu heimildirnar...

Annars fannst mér lķka frįbęrlega gaman og fyndiš aš heyra ķslensku talaša ķ "Gyllta įttavitanum" (The Golden Compass) ķ bķóinu ķ gęr. Jį, žaš kemur fyrir ķ myndinni aš ķslenska heyrist og žegar setningin "Ķ hvķldarstöšu!" er sögš hįtt og snjallt, žį fór klišur um salinn, žvķ ęšislegt var jś aš heyra ķslenskuna ķ svona stórmynd, en eitthvaš virtist hśn nś ašeins smį bjöguš ķ framburšinum. bara gaman aš žvķ

Kęrar kvešjur, glešilega rest, og allt hiš góša til žķn og žinna!

Doddi - Žorsteinn G. Jónsson (IP-tala skrįš) 27.12.2007 kl. 11:50

2 Smįmynd: Jórunn Sigurbergsdóttir

Ekki sem verst. Nś hlakka ég til gamlįrskvölds.

Jórunn Sigurbergsdóttir , 27.12.2007 kl. 14:29

3 Smįmynd: Solla Gušjóns

Hehhe.....nokkur sannleikur         en vantar mikiš į

ętla mętti aš viš vissum ekki hvaš flugeldar vęru......en erum žó svo heppin aš hafa noršurljós ķ stašinn

Solla Gušjóns, 27.12.2007 kl. 16:34

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband